top of page

Terra

IMG_0111.JPG
IMG_20190203_145555 (1).jpg
Le projet Terra/ Projècte TERRA
En occitan-gascon ( 42 e 45).
          Visitar las terras, d'un vilatge a l'aute a l'encontra de personas qui damoran dens los territoris, qui'ns hèn partatjar las terras, dab istuèras, mots e imatges, d'un vilatge a l'aute, de Gosse au Senhans . Pausar questions, escotar, partatjar...filmar ( lèu lo reportatge dens la rubrica reporterra)
Lo viatge comencé  de Sta Maria de Gossa enlà, lo long de l'Ador dab las poesias d'Isidores Salles, ditas per lo Georges Darricau, puish Biaudos, Forenia e entrevista de Mossur Parrouffe,  St Laurent de Gosse, entre las culturas dab Marcel e lo pepineriste, de St Bertomiu enlà : paisatges et fotografias d'arquivas, Per acabar à St-Martin de Seinhans dab la borda de mossur Hiriart e e los sovièrs de terras de mainatges dab Dauna Dutertre...Aquo se passé lo divés lo 15 de heurèr jornada arrajada de sorelh...
  Joël, Gabriel, Iris et Iris, Maëva, Elorri, Oriane, Lucie, Marine, Lorena, Camille, Anaïs...
E...Maïlou e Lisa !
A las nostas questions sus la toponimia. Aqui avetz las responsas de Dauna Benedicte Féniè

1.      Que signifient les appellations de Seignanx et de Gosse ?

2.    Dans les Landes, toute la microtoponymie, à quelques très rares exceptions près, est gasconne,.

 

 

1 . Le pays de Seignanx vient de la désignation par les Romains d'une branche de la tribu des Cocosates, les Sexsignani, "le peuple aux six enseignes" (Symbole de commandement qui servait de signe de ralliement pour les troupes).

 Sexsignani évolue normalement en Senhans, en gascon.

 

2 . Le sens de Gosse n'est pas assuré. Il est prélatin et semble procéder d'un étymon *goinossa passé à gonossa et go(o)ssa après chute du -n- intervocalique, en gascon.

Un lieu-dit Terrajusan, à Sainte-Marie, appartenant à la strate romane, reprend d'ailleurs ce sens topographique.

 

 

Lamoulie : le moulin  (L'ensemble du moulin et de ses dépendances). La Molía

 

Cantausèth   : chante oiseau :Canta ausèth

 

Cantegrouille : chante grenouille  (lieu humide). Canta graulha

 

 

Bouilleres : Le bouvier mais féminin. Boièras, "bouvières".

 

Arremont : Derrière le mont.

 

Allée de Tounoy :  Antoine :Tonòi

 

Irieux : probable altération de Irieix, du nom d'homme latin Aredius, qui a donné plusieurs toponymes Saint-Yrieix. C'est un ancien nom de baptême.

 

Houga : Les fougères. Hogar

 

 

Chemin du sarthou : du tailleur  Camin deu Sarto (du latin sartor). A donné aussi le nom de famille Sartre...

 

Northon :  Patronyme anglais ? Il existe bien et a pu s'implanter à la faveur de l'installation d'une famille.

 

Labeylie : Probable altération de La Beiria, "la verrerie". Les prononciations de l et de r apico-alvéolaire sont très proches.

 

Pierras : pierreux Peiràs, "lieu pierreux, graveleux".

 

Lesgau : Peut-être altération de los agaus, "les canaux". À vérifier sur la carte si l'on se trouve dans un endroit susceptible de justifier ce sens.

 

Pachiou : pour paître. Non. Altération de peshiu ou pushèu (du latin pulsivus) indiquant un "obstacle". En toponymie, cela désigne des lieux répulsifs (marécages, par exemple).

 

 

Lo sequèr : au sec.  Lo Sequèr

 

Les barthes : zone humide oui La Bartas

 

Allée du preuilh : C'est un terme récurrent en toponymie, qui vient du latin tardif prolium désignant un bois clôturé. Prulh

 

Du boy :Bòi est un ancien nom de baptême (prénom). Cf. le patronyme Pédeboy, par exemple ("Pierre (fils de) Boy).

 

 

Chicou : tout petit  Chicòi ou Chicon.

 

Cabaniou : cabane neuve.  "Cabanon". C'est une forme diminutive de cabana. Cabaniu.

 

Chemin du pelut : du poilu  Pelut

 

D’estancoumes : l’étang dans une combe.  Je verrais plutôt une forme diminutive de estancona, forme diminutive de estanca / estanga, "système d'arrêt, digue". Vérifier où cela se trouve. C'est un élément d'un système hydraulique.

Près du Chemin des Estuaires, il y a toutes les chances que ce soit ça.

 

Quin sap ? : Qui sait ?

 

Lesboueyeries : Du latin bovaria qui a donné le gascon boeiría, "bouverie, étable à boeufs, ferme". Las Boeirías.

 

Berguehayet : Terme associant verga, "branche" et hajet, "hêtraie". C'est curieux. Cela doit désigner un lieu où on allait s'approvisionner en branchages. Dans quel but ?

 

La pipette : Peut indiquer un endroit où pousse le pourpier.

 

 

BIAUDOS et autour :

 

Cazaumajou : le grand jardin oui "Jardin principal". Peut être un patronyme aussi.

 

Labadie : L’abbaye   mais certainement patronyme. L'abadia.

 

Route du Peu : Le sens de "cheveu" (pèu) est peu probable. Il doit s'agir d'une altération de Pèr, "Pierre", mal orthographié et passé dans la tradition orale par confusion avec pèu.

 

Chemin de lirt : Camin de l'Èrt. "Chemin de l'héritier". Dans cette zone linguistique, le e étymologique initial a très bien pu se fermer en i.

 

Came : méandre au fond d’un vallon.  Personne originaire de Came (transfert de toponyme).

 

Chemin de teoulère : la tuilerie. oui La Teulèra.

 

Saugas : les ronces. Dans ce cas, c'est une altération de segàs.

 

Du tilh : tilh est un vieux terme gascon désignant une estive. C'est un synonyme de gèrt.

 

Marticot : forme doublement diminutive de Martin, prononcé Marti. Marticòt.

 

Dayot : la petite faux Oui. Dalhòt. Surnom d'un fabricant de faux.

 

Basta-puyalé : Basta, "lande couvert de genêts et d'ajoncs" et pujalèr, dérivé du latin podium, indique un "lieu vallonné". Ce doit être un patronyme.

 

Chemin de Chouat...Probable  altération de shovat, "qui tête sans-cesse". Dans ce cas, c'est un sobriquet.

bottom of page